? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 470
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
alex713 (11 октября 2024 14:23) №10
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Mechazawa
это в определённой степени и противоречит сказанному тобой "Здесь не удаляют переводы, сделанные для этого сайта, какими бы плохими они ни были".

В чём же противоречие? Витчер делал свой перевод для другого сайта и не просил выкладывать его здесь. Я вовсе не упрекаю админов - сам на сайте нашей команды выкладываю понравившиеся мне переводы лоли-манги из разных источников, не спрашивая разрешения у переводчиков. Если кому-то из них это не понравится, перестану загружать его работы. Но за 12 лет никто претензий не предъявлял. Подавляющее большинство переводчиков рады широкому распространению своих переводов, я сам загружаю переводы нашей команды на четыре сайта. Хотя при выборе переводов для нашего сайта я делаю минимальный контроль качества и самые плохие отбраковываю, несколько раз заменял загруженные переводы более качественными новыми, считая, что иметь на сайте два разных перевода одной манги - излишество.
alex713 (11 октября 2024 14:22) №9
    #
Мега опытный переводчик
Soviet Chikan, просто я на днях скачал этот перевод, и там 7 страниц было с датой 13.10.2015, а все остальные - с датой 02.06.2023. Я из этого сделал вывод, что в прошлом году перевод обновляли. Изменилось ли на этих страницах что-то, кроме даты, я не знаю. Скачай сам и посмотри. Я сейчас посмотрел - загрузил его kirik5740, но он уже два года не заходил. Разве что админы что-то на сайте чинили? Загадка какая-то.
Soviet Chikan (11 октября 2024 07:08) №8
    #
Переводчик
Цитата: alex713
Сейчас заметил, что в 2023 году перевод команды CSST-Team был переработан, но сообщить об этом они поленились.

Я от удивления аж из анабиоза вышел a124 Привет :) Я с 15-го года к этому переводу и не прикасался больше ни разу. У меня были, конечно, мысли прошерстить свои ранние переводы и что-то них поправить, поскольку многим я теперь недоволен и сейчас сделал бы по-другому, но тот чел, с которым мы их делали, уже давным-давно забил на рисованные потрахушки, а сам я в плане эдита рукожоп. Можно было бы поискать другого эдитора, но сейчас у меня всё равно пока нет времени заниматься исправлениями.
Mechazawa (10 октября 2024 22:06) №7
    #
Опытный переводчик
alex713, о том, что перевод Витчера загрузил даже не он сам, я не был в курсе, но моего мнения это не меняет, да и ты почти то же самое сказал. Но тут уже не мне решать, раз администрация решила удалить версию Витчера, значит решила, пусть это в определённой степени и противоречит сказанному тобой "Здесь не удаляют переводы, сделанные для этого сайта, какими бы плохими они ни были.". И да, я вижу, что на самом деле это лишь одно предложение из нескольких связанных, но всё же.
alex713 (10 октября 2024 21:48) №6
    #
Мега опытный переводчик
Mechazawa, насчёт удаления перевода Витчера. Здесь не удаляют переводы, сделанные для этого сайта, какими бы плохими они ни были. Которые переводчики сюда прислали или сами загрузили. Хотя минимальный контроль качества не помешал бы. А перевод Витчера 11 лет назад загрузила по своей инициативе Maiami. Витчер на этом сайте, кажется, вообще не бывал и вряд ли знал, что этот его перевод здесь был. Даже если бы он не пропал несколько лет назад лет назад, ему всё равно никакого убытка не было бы. А так здешние читатели не будут тратить время на чтение плохого дубликата, тем более что он перевёл только первую главу истории. Пока твоего перевода не было, и такой годился.

Альтернативный перевод 7-й части танкобона был сделан на этом сайте. К его качеству нет претензий, но даже если бы он был хуже перевода Витчера, его всё равно не удалили бы.
Mechazawa (10 октября 2024 20:47) №5
    #
Опытный переводчик
С такой логикой удаления "бедных версий" можно ещё и "Cup no Naka no Joou" от droidec, "Половую перемену" от AttackOnDick, "Радости полового воспитания" от Крылатого и "Полный 400 кубиков любви" от SDA удалить за имением пускай и не сильно, но лучших версии, хотя я не вижу реального смысла в подобной практике. Надо вообще сносить худшие версии при наличии альтернатив? Не мне решать, но смысла не вижу.
А касательно глав/частей, я об этом никогда не задумывался т.к за пределами обозначения "Часть первая/вторая" в отдельных главах этого указывать не приходилось ни в содержании, ни где-либо ещё в самих сборниках, я ещё в период заливки Killer Queen вбил в одном формате название работы, увидел исправленную Лим-Лим версию и лишь взял её как есть за основу для последующих заливок. Разве что "Часть первая/вторая" взял уже переводя с оригинала, где, собственно, они обозначаются "前編" (Zenpen, Часть первая) и "後編" (Kouhen, Сиквел/Заключительная часть). Я со сферой типографии ничего общего не имею и в такие моменты никогда не вникал, да и если подумать, с разметкой на, наверное, любом аггрегаторе такое решение выйдет немного боком т.к в любых работах отдельные главы обозначаются главами без возможности сменить обозначение на части, от чего могут создаться странные на слух комбинации "8 глава. ХХХ - глава первая". Но опять, оформление книг, оглавлений и т.п это не моя область знаний.
alex713 (10 октября 2024 17:12) №4
    #
Мега опытный переводчик
Сегодня Лим-Лим присоединила старый бесцензурный перевод 7-й главы к танкобону, теперь и его можно увидеть, кликнув на "Все главы". А перевод 8-й главы от Witcher000 она по моему совету удалила. Теперь, когда есть хороший перевод этой истории, плохой дубликат будет только мешать.

Mechazawa, обычно термин "глава" используют для единой истории, разделённой на несколько глав. А для танкобонов, состоящих из не связанных между собой историй, используют слово "часть". А у тебя наоборот. Советую на будущее придерживаться такого порядка.
Mechazawa (9 октября 2024 11:52) №3
    #
Опытный переводчик
alex713, не столько в своём переводе, сколько в едином оформлении (Т.е включая сканы, шрифты, вёрстку и т.п). Перевод немного отличается т.к CSST переводили с анлейта, как я понимаю, и оттуда подчерпнули пару мелких косяков, но это не их вина, а анлейта.
alex713 (9 октября 2024 10:21) №2
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: doomsla
Уже было на сайте. И без цензуры к тому же.

Это уже третий русский перевод данной манги. Я тоже сразу узнал картинку на первой странице, хотя тут совсем не мой жанр. Потому что девять лет назад написал о двух появившихся почти одновременно переводах (второй - на Нуд-муне). Сейчас заметил, что в 2023 году перевод команды CSST-Team был переработан, но сообщить об этом они поленились.

Очевидно, Mechazawa хочет сделать весь этот танкобон в своём переводе - желание понятное. О предыдущем переводе он знал, так как оставил там свой комментарий. Я не сравнивал текст этих переводов, но по цензуре они различатся максимально: полное её отсутствие и мозаичная - самая худшая, наряду с "полной". Удивительно, что танкобон Shimimaru "QUEENS GAME" вышел с мозаичной цензурой. Так иногда делают цифровые мини-танкобоны, а это полноценный танкобон, выпущенный в 2014 году на бумаге.

Я заметил, что здесь есть ещё перевод 8-й части танкобона - "Receiving! Guidance Counseling" от Witcher000, к качеству переводов которого (особенно - ранних) всегда было много претензий. Тут повторный перевод точно не помешает. Он сделан на журнальных сканах с полосатой цензурой. Обычно бывает наоборот: в журнале цензура мозаичная, а в танкобоне - полосками.

Я попрошу Лим-Лим присоединить два этих старых перевода к танкобону. Других переводов из него здесь вроде не было, но я только быстро пролистал, мог что-то пропустить.

Ещё по тегам. Тег "непрямой инцест" предназначен для некровного родства: сводные братья и сёстры, приёмные дети. Для любого кровного родства, даже не самого близкого, нужно использовать тег "инцест". Есть разные мнения, некоторые не считают инцестом секс с двоюродной сестрой или племянницей. Но на сайте должен быть единый подход к этому вопросу. Так это трактуется и на exhentai.
doomsla (8 октября 2024 22:32) №1
    #
Переводчик
Уже было на сайте. И без цензуры к тому же.
10 Комментариев






17.461061477661