? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 368
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
xeRobin (29 июня 2023 06:24) №9
    #
Посетители
Довольно мило. Вот только перевод настолько плох, что пошёл и прочитал на английском.

P.S. Тегов маловато
AndKli (27 июля 2020 17:35) №8
    #
Посетители
сюда даже можно тег романтика впендюрить, ибо очень мило всё вышло.
Shadowthief (17 декабря 2017 15:22) №7
    #
Посетители
Это статья, товарищи) Не гоже переводить мателиал 18+ лицу, не достигшему этого возраста.. Это ж явно перевел малолетка 13-15 лет)
daneil (30 ноября 2013 17:56) №6
    #
Посетители
я не знаю кому как a028 но перевод корявый!!!!!!! a080 капец,звиздец,набор слов a055
DoctorDgekill (30 сентября 2013 13:10) №5
    #
Посетители
Так таки такой перевод, такое нечто, что так сильно сжался, ТАКТО.
Alex013 (29 сентября 2013 21:46) №4
    #
Посетители
SLONEEK а по мне, так даже прикольнее. да, корявенько и с ошибочками. если захочется кому более правильный перевод залить- пусть валяют =)))
SLONEEK (29 сентября 2013 19:44) №3
    #
Ультра опытный переводчик
да фиг его знает, мельком сравнивал его "переводы"... он как бэ вполглаза выхватывает сюжет и стряпает в своём вкусе...

ну, например, если в манге такой диалог:
"Такаюки-кун, я беззаветно была влюблена в тебя с самого детства. Прошу, если это возможно, стань моим первым мужчиной!".
"Юки-чан, я счастлив, ведь всё это время я тоже любил тебя".

то в переводе Витчера диалог будет такой:
"Такаюки-кун, давай трахнемся"
"Давай, едрить твою печень".

половина текста либо теряется либо приобретает зачастую совсем иной смысл)))
Accelerator (29 сентября 2013 19:20) №2
    #
Посетители
мне одному показалось то, что переводили через гугл переводчик?? a045
Юзари (29 сентября 2013 18:51) №1
    #
Посетители
a011
9 Комментариев






14.312028884888