? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
karfagen (16 сентября 2024 09:30) №8437
    #
Мега опытный переводчик
буду переводить
[ERECT TOUCH (Erect Sawaru)] Futanari Kenbushi Jasim - Futanari Sword Dancer Jasim Zenshuu [Digital]
leftcoconut (6 сентября 2024 11:18) №8436
    #
Посетители
серт у сайта протух, надо перевыпускать. пока не почешутся админы - не наладится остальное.
Uchiha_Baha (6 сентября 2024 10:55) №8435
    #
Посетители
Что с сайтом? Картинки не грузятся, хотя страницы открываются легко
Yggdra (3 сентября 2024 22:48) №8434
    #
Переводчик
Нужна помощь, срочно. Как называется манга/манхва где пацан работает в магазине в деревушке и рофл в том, что он должен ублажать каждую девушку через дырку в стене. Помню такое видел, но название вспомнить не могу. Буду рад если поможете вспомнить.
lBadAssl (31 августа 2024 08:25) №8433
    #
Опытный переводчик
DIFT,
Чего? Так большинство переводчиков заливает свои переводы на все актуальные платформы. Можешь читать где удобно. Моё уж точно.
DIFT (31 августа 2024 03:03) №8432
    #
Посетители
Mauorenko,
не правильно выразился, хотел про переход на новый сайт сказать, ибо очень давно уже кидали на главную страницу инфу про это, так после того случая и не слышно ничего
Mauorenko (30 августа 2024 16:23) №8431
    #
Мега опытный переводчик
DIFT,
какая обнова может быть на древнем сайте, где до сих пор вес аватарки ограничен 100Кб? Работает – уже счастье
JBloodlust (27 августа 2024 05:09) №8430
    #
Опытный переводчик
В работе:
[Konka] How to Draw Love

В планах:
[Yamanashi Musume (Shituzhi & Tulip)] I Spent the Whole Time Fucking My Girlfriend's Friend While She Went on a Trip 1 и 2
34th_squad (26 августа 2024 00:08) №8429
    #
Опытный переводчик
Ashhra, ага, в Тайвани не так давно появилось несколько издательств (d/art, Kobo, Pubu...), которые печатают и додзи и официальную мангу некоторых японских авторов. Правда, по большей части это те же авторы, которые сотрудничают с Факку, где выкладывают те же работы в лучшем качестве (и как раз поэтому этих авторов удаляют с панды). Но иногда встречаются и оригинальные.

Ещё в последнее время некоторые японские авторы сами стали участвовать в тайваньских конвентах, типа FF. и продавать там свои работы без цензуры. Например, Ke-ta зимой выставил свой официально расцензуренный тохо-артбук. Многие додзи по Синему Архиву тоже без цензуры переиздают. В общем, тайваньские братушки выручают.
Ashhra (25 августа 2024 19:57) №8428
    #
Посетители
На счёт хентайной манги с изначально отсутствующей цензурой насмелюсь написать, хоть я просто читатель.

А обращаете ли внимание на оф. хент. мангу с Тайваня, которую вылаживают на ЭксХентае?
(и одиночные главы, и авторские сборники, и антологии).

Часть её не задерживается на сайте, удаляется. Касательно того, что остаётся. Там нужно смотреть на качество.
Бывает не очень хорошего качества. Или на оборот, весьма хорошего. Али же нормального, приемлемого.
(это точка зрения как читателя. Вероятно у людей, работающих над сканами для русских переводов, будет иная точка зрения).


Я не очень слежу за подобными раздачами и людьми, их создающими. А то, что случайно на глаз попалось, занёс в памятку.




Примечание 2: человек (раздающий) ChO_Hentai недавно написал




Может быть некоторые тайванские безцензурные сканы где-то на что-то пригодятся.

ПС. Касательно антологий.
DIFT (25 августа 2024 04:18) №8427
    #
Посетители
тапком не кидайтесь уж очень интересно, а когда там обновочка сайта, есть хоть какая то новая инфа? раньше вроде часто поднималась тема а щас затишье, ничего не слышно(
alex713 (24 августа 2024 09:27) №8426
    #
Мега опытный переводчик
Мы начинаем переводить [Suzan] Oni demo Ii ne! / An Oni is Fine Too!
(две главы, из танкобона "Kokon Touzai Youki Kitan - Mysterious Tales of Supernatual Lolis From All Times and Places").
Абуномару (23 августа 2024 10:26) №8425
    #
Ультра опытный переводчик
lBadAssl,
У меня нет никаких авторов, я перевожу что попало.
У Ayane просто доделываю начатые серии:
lBadAssl (23 августа 2024 08:37) №8424
    #
Опытный переводчик
Абуномару, Ayane же твой автор. Я на твоём месте обязательно заглянул бы, чтобы оценить, как там криворучки все испортили.
Абуномару (22 августа 2024 22:50) №8423
    #
Ультра опытный переводчик
lBadAssl, зачем?
lBadAssl (22 августа 2024 12:50) №8422
    #
Опытный переводчик
Наконец-то мои мучения кончились.
Теперь буду ждать, что Абуномару отметится в комментариях.
Mauorenko (22 августа 2024 07:43) №8421
    #
Мега опытный переводчик
JBloodlust,
вот к этой есть вопросы, например: https://hentainexus.com/view/17214
Но если честно, то чем дольше я всматриваюсь, тем больше сомнений. Может показалось и с самого начала не было никакого апскейла, а просто сканы хреновые
JBloodlust (22 августа 2024 05:16) №8420
    #
Опытный переводчик
Mauorenko,
на нексус выгрузили часть свежих работ, не смотрел ещё, тоже апскейл?
karfagen (20 августа 2024 22:46) №8419
    #
Мега опытный переводчик
начинаю переводить
[Gekka Kaguya] Futanari x Reijou x Dairankou - Futanari Daughter Grand Orgy [Digital]
lBadAssl (19 августа 2024 20:59) №8418
    #
Опытный переводчик
Цитата: Mauorenko
либо штампом куски со скана на скан переносишь, меняя английские звуки на оригинальные. Ну, если качество позволяет

Зачем для этого юзать штамп, когда боги изобрели маски?
Да и у меня уже на 26 страницах из 29 есть звуки и клин. Осталось доделать всего 2 страницы. Будет странно, если на них неожиданно появятся японские звуки.
alex713 (19 августа 2024 12:28) №8417
    #
Мега опытный переводчик
Мы начинаем переводить [Giganax] Height (Edgy attempt).
JBloodlust (18 августа 2024 18:57) №8416
    #
Опытный переводчик
Mauorenko,
тоже как вариант. Но я предпочитаю на японские сканы переносить бесцензурные участки с английских сканов, по ощущениям куда меньше работы получается. Разве что проблема, что это работает более менее с ч/б сканами, а цветные зачастую сильно отличаются по оттенкам. И вот оттенки у меня так и не получилось ни разу уравнять во время неоднократных экспериментов.
Mauorenko (18 августа 2024 18:41) №8415
    #
Мега опытный переводчик
JBloodlust,
либо штампом куски со скана на скан переносишь, меняя английские звуки на оригинальные. Ну, если качество позволяет
JBloodlust (18 августа 2024 15:10) №8414
    #
Опытный переводчик
HentaiHero,
лишь предположу, но возможно это бесцензурные сканы от тех же факку. В додзях и танках они полностью локализируют все звуки и клинить всё это дело, брр... Врагу не пожелаешь. Если японские звуки можно по большей части и не трогать, то английские хлюрпы, слюрпы, тапы и тому подобное сильно мозолят глаза при переводе и желательно от них избавляться. Если я угадал с предположением, то в таком случае выбор не велик, либо бесцензурщина приправленная весельем со звуками, либо цензурщина без приправы.
HentaiHero (18 августа 2024 14:23) №8413
    #
Опытный переводчик
lBadAssl,
Я чет не понял. Что значит лицушные? Что, где-то есть сканы, где звуков нет? Т.е. да, есть textless, даже авторские, но рассчитывать на то, что их будет много, как-то даже странно. Да и звуки можно переводить выборочно.
Mechazawa (18 августа 2024 12:56) №8412
    #
Переводчик
lBadAssl, закупай равки сам, всего-то энную сумму денег потратить на покупку оригиналов в цифре. Ну или энную сумму денег х2(А х2 ли?) на покупку сканера и печатных копий на сканы. Кхе.
OLEGTOR (18 августа 2024 11:38) №8411
    #
Посетители
пришлите админа пускай домен новый сделает ЗАДОЛБАЛО ЧЕРЕЗ ВПН СИДЕТЬ
lBadAssl (18 августа 2024 05:35) №8410
    #
Опытный переводчик
Я ненавижу лицушные сканы! Это какой-то ад! Я пол часа клиню страничку, а потом столько же рисую звуки (чаще быстрее). Без звуков я бы уже 2 раза закончил. А МНЕ ЕЩЁ 7 СТРАНИЦ МУЧАТЬ!!! И везде звуками насрано!
А ещё эта манга даже не наберёт просмотров, потому что юрятина никому не нужна.
humanother (18 августа 2024 00:16) №8409
    #
Посетители
Райнхард,
вот как переводит Mistral-Nemo-Instruct-2407-Q5_K_M.gguf - https://huggingface.co/second-state/Mistral...-GGUF/tree/main через koboldcpp.exe https://github.com/LostRuins/koboldcpp/releases


Mistral-Nemo-Instruct-2407-Q6_K.gguf
humanother (17 августа 2024 22:39) №8408
    #
Посетители
кто может порекомендовать сайт где сразу можно купить api для google cloud vision api и chatgpt или yandex translate?

апи от яндекса. например в translator3000 он не требуется, но все переводится -_- возможно автор свой прописал ¯\_(ツ)_/¯


хочу протестировать comic-translate ( https://github.com/ogkalu2/comic-translate ) . а то с дефолтными выдает совсем плачевные результаты,
Елла и Девид
original_images - https://magenta-fairy-8fcab7.netlify.app/c/ellaanddavid

cleaned_images - https://magenta-fairy-8fcab7.netlify.app/c/ellaanddavidc
raw_texts - https://vk.com/doc-226953631_679205382
translated_images - https://magenta-fairy-8fcab7.netlify.app/c/ellaanddavidr
translated_texts - https://vk.com/doc-226953631_679205390


помогает в программе пройтись по картинкам и первому пункту распознания OCR и на той где успешно проходит проверка приходится перезапускать программу чтобы возобновить процесс распознания.
пробовал конверитровать изображения в разные форматы; jpg, png - везде такая ошибка.

вторая проблема что нигде не нашел как восстановить конфигурацию. программа создает четыре папки
cleaned_images, raw_texts, translated_images, translated_texts
и соответственно в теории можно было бы перевести "raw_texts" сторонним инструментарием чтобы интегрировать в "cleaned_images" и получить на выходе читаемый формат и затем уже возобновить.. но я нигде в программе не нашел такой функциональности

и третья проблема.. встроенные ресурсы кривые. например OCR от Microsoft? или что там? ужасен... собственно сам можешь убедиться в этом в папке "raw_texts". хотя существуют аналоги на CUDA как те же chatgpt (gguf https://llm.extractum.io/ https://ayumi.m8geil.de/erp4_chatlogs/#!/index https://rentry.co/ALLMRR ) и даже аналоги ЛОКАЛЬНЫХ переводчиков. не говоря что всякий софт qTranslate не требует от себя никаких API ни на один из существующий переводчиков (Google, Microsoft, Babylon, Yandex, ChatGPT, LibreTranslate, ModernMT, Amazon, Translatero, Reverso, DeepL)
OCR - easyocr, Tesseract, CuneiForm, Anyline

как итог.
ошибки в процессе распознания крашат программу прерывая процесс. для возобновления нужно ручное вмешательство
нельзя восстановить проект из "cleaned_images, raw_texts, translated_images, translated_texts"
нельзя произвести распознание OCR сторонним инструментарием; как и перевод
встроенные технологии просят API, тогда как другие бесплатные программы в этом не нуждаются

единственный плюс в "cleaned_images". но даже там встречаются не лучшего качества обработанные изображения - гдето текст вообще не нашло, гдето артефакты в облачке, гдето вырезал текст в центре текста, а по краям текст остался -_-
второй плюс? в час ~260 изображений (1200x848px) обрабатывается; в минуту по 4-9 изображений. хотя неизвестно какие параметры за это отвечает, тк мой пк ни капли не нагружен (Intel Core i9-13900K, Nvidia RTX 4090, 64 GB 5600 MHz DDR5 RAM). сомневаюсь что вручную удастся в стольких изображений зачистить диалоговые облочки за такое время.
хотя том же ComfyUI на генерацию уходит тоже примерно 13 сек 1024-1024px, так что может это и норма? но там в процессе загружается хотя бы видеокарта, а здесь нет -_-





24.835824966431